91伊人久久大香线蕉_青久久久久国产线免观_亚洲无码久久精品视频_熟妇在线观看免费视频

首頁 > 話題 > 正文

國產(chǎn)劇名硬套詩詞云山霧罩

核心提示: 聚焦娛樂圈熱點(diǎn)事件,報道最新娛樂資訊。

前一陣熱播的《香蜜沉沉燼如霜》,雖然劇情、演技都不錯,在網(wǎng)絡(luò)上也獲得了不低的評分,但這個冗長的、不明所以的劇名最初阻擋了不少觀眾的遙控器。近期播出的《天坑鷹獵》,更是被不少人讀做《天坑獵鷹》《天鷹列坑》等種種。所以說,有個好的劇名非常重要。而新京報記者也發(fā)現(xiàn),不同國家在電視劇劇名上擁有一些通用句式,例如日劇《賣房的女人》,韓劇《舉重妖精金福珠》,國產(chǎn)劇《陪讀媽媽》等均是人物前加定語;日劇的《半澤直樹》,韓劇的《大長今》,國產(chǎn)劇的《甄嬛傳》等劇名則是以人物名字直接命名。與此同時,不同國家又擁有一些各自的劇名特點(diǎn),例如日劇喜歡名為“某某物語”;韓劇喜歡大量利用感嘆句和問句句式;中國則常常將詩句混為劇名,創(chuàng)造一種“腹有詩書氣自華”的感覺。

縱觀近幾年中國的電視劇劇名也產(chǎn)生了翻天覆地的變化,劇名越來越長,不知所云的也越來越多。為此,新京報以時裝劇作為統(tǒng)計維度,盤點(diǎn)了中日韓三國電視劇的劇名特色,并采訪業(yè)內(nèi)編劇,揭秘國產(chǎn)劇劇名產(chǎn)生由來以及近幾年的變化。

中日韓劇名共同“嗜好”

在人名前加定語

日本

《最后的灰姑娘》

《螢之光》

《賣房的女人》

韓國

《漢莫拉比小姐》

《經(jīng)常請吃飯的漂亮姐姐》

《舉重妖精金福珠》

《獨(dú)立也過得好的智恩》

《付巖洞復(fù)仇者們》

《仁顯王后的男人》

《洗澡堂老板家的男人們》

《傳聞中的七公主》

《百折不撓具海拉》

中國

《陪讀媽媽》

《好先生》

《親愛的活祖宗》

《橘子街的斷貨男》

人名/稱謂

日本

《半澤直樹》

《鈴木先生》

《尼采老師》

韓國

《屋塔房王世子》

《豪杰春香》

中國

《旋風(fēng)少女》

《克拉戀人》

《小爸爸》

《月嫂先生》

《游泳先生》

大長句

日本

《媽媽,不當(dāng)你的女兒可以嗎?》

《寬松時代又如何》

《只有吉祥寺是想住的街道嗎?》

《請和沒用的我談戀愛》

韓國

《金秘書為何那樣?》

《你也是人類嗎?》

《沒關(guān)系,是愛情?。 ?/p>

《瘋了,因?yàn)槟?!?/p>

《回來吧!大叔》

《能先接吻嗎?》

《OH!必勝奉順英》

《打架吧!鬼神》

中國

《是!尚先生》

《我的!體育老師》

中日韓劇名不同關(guān)注點(diǎn)

日劇 特殊的遣詞造句

xx事件簿/物語/等等

《世界奇妙物語》

《金田一少年事件簿》

韓劇 特殊遣詞造句

我/你的xxxx(+是xxx)

《我的ID是江南美人》

《我的大叔》《你的管家》

《我的女友是九尾狐》

《哦!我的鬼神大人》

英文單詞詞組

《LIFE》

《signal》

《live》

《killmehealme》

《healer》

《Voice》

《THE K2》

《the package》

《IRIS》

國產(chǎn) 劇特殊遣詞造句

把角色名字合在一起

《南方有喬木》

《人間至味是清歡》

《路從今夜白》

中國式xxx

《中國式關(guān)系》

《中國式離婚》

《中國式結(jié)婚》

名詞

《心術(shù)》

《新婚》

《小別離》

《獵場》

《長大》

《拼圖》

時代、歲月……

《我們的少年時代》

《裸婚時代》

《媳婦的美好時代》

《新結(jié)婚時代》

《新閨蜜時代》

《創(chuàng)業(yè)時代》

《平凡歲月》

《光榮歲月》

《橙紅年代》

詩意滿滿

《漂洋過海來看你》

《春風(fēng)十里不如你》

《如果可以這樣愛》

《如若巴黎不快樂》

《原來你還在這里》

《初遇在光華之年》

編劇給100個名字,制片方都不滿意

國產(chǎn)劇究竟是如何起名字的?曾參與多部都市劇創(chuàng)作的編劇P透露,通常情況下編劇會根據(jù)創(chuàng)作大綱或者劇本起幾個劇名:IP改編的大多沿用其名,原創(chuàng)則會根據(jù)受眾群體,起他們感興趣的名字。例如,以前的電視劇大多在衛(wèi)視播出,收視群體以中老年觀眾為主,所以劇名通常比較短,遣詞造句易理解且主流,例如《相愛十年》《一仆二主》等。而前幾年網(wǎng)文IP興起,劇名開始流行按角色名字“硬拗”,或者堪比“賽詩會”,云山霧罩的劇名不僅與劇情毫無關(guān)系,在詩文寫法上同樣不知所云,例如《人間至味是清歡》《路從今夜白》等,“現(xiàn)在網(wǎng)劇面向的群體大多是年輕人,選的題材也偏輕松有趣一些,如果用一個嚴(yán)肅的名字,難免會對項(xiàng)目定位產(chǎn)生混淆,很多劇名開始變得比較中二、有漫感。例如《致我們單純的小美好》《同學(xué)兩億歲》等。”

而且,國產(chǎn)劇名也開始向日韓劇靠攏,越來越長且口語化,例如《涼生,可不可以不憂傷》《我才不會被女孩子欺負(fù)呢》《我愛你,這是最好的安排》。曾多次參與網(wǎng)劇創(chuàng)作的編劇L表示,這類劇名是網(wǎng)感和IP改編造成的“后遺癥”,也有可能是編劇有時實(shí)在不知道起什么名字了之后起的。通常海外劇的長劇名在宣傳時大多會采用縮寫,“這些劇名在視頻網(wǎng)站播出時,也常常因?yàn)槊痔L無法全部顯示。”

雖然劇本的署名權(quán)在編劇手中,但大多數(shù)劇名的最終決定權(quán)還是制片方所有。L透露,有時編劇會提供給制片方幾十個近百個劇名,但最終都沒有通過,“制片方對市場的判斷和喜好,對劇名風(fēng)格的影響非常大。”P認(rèn)為,一部劇的優(yōu)劣最終還是由內(nèi)容決定的,“名字頂多就是開始的時候吸引你,內(nèi)容不行觀眾還是得棄劇。”

采寫/新京報記者 張赫

  • 微笑
  • 流汗
  • 難過
  • 羨慕
  • 憤怒
  • 流淚